Home » blog » Erreurs anglais: les plus fréquentes et comment les éviter

Vous apprenez l’anglais avec motivation, mais, malgré vos efforts, de petites maladresses continuent de vous freiner. Rassurez-vous, ces erreurs anglais sont non seulement ultra-courantes, mais aussi très simples à corriger avec les bons réflexes. D’ailleurs, comprendre pourquoi elles surviennent vous aide à les éviter durablement. Ainsi, au lieu de mémoriser des listes interminables, vous pourrez adopter des stratégies pratiques, efficaces et faciles à appliquer au quotidien. Par conséquent, vous gagnerez en confiance, en clarté et en précision, que ce soit à l’oral ou à l’écrit.

Dans cet article, vous découvrirez les erreurs anglais les plus fréquentes et, surtout, comment les corriger immédiatement. Ensuite, vous verrez des exemples concrets, des explications simples et des astuces mnémotechniques utiles. De plus, vous trouverez des listes prêtes à l’emploi à consulter avant un e-mail, une présentation, un entretien ou un examen. Enfin, si vous souhaitez aller plus loin, explorez des ressources complémentaires sur notre site et des vidéos pédagogiques.

Avant de commencer, si vous cherchez d’autres conseils d’apprentissage, visitez la page d’accueil de notre site Wizaide. Par ailleurs, pour des vidéos claires et motivantes, abonnez-vous à la chaîne Les couleurs du primaire. Maintenant, plongeons au cœur des erreurs les plus typiques et, surtout, voyons comment les éviter pour de bon.

Erreurs anglais: les faux amis qui piègent le sens

Pour commencer, parlons des faux amis. Ces mots se ressemblent fortement entre le français et l’anglais, mais signifient autre chose. Donc, ils entraînent souvent des malentendus. Pourtant, avec quelques associations simples, vous pouvez les repérer et les éviter.

Voici des paires incontournables à connaître. D’abord, retenez la traduction correcte. Ensuite, entraînez-vous à les utiliser dans des phrases courtes. Enfin, révisez-les régulièrement afin d’ancrer la bonne version.

  • Actually = en réalité, en fait (et non pas actuellement). Correct: Actually, I disagree. Faux: Actuellement, je ne suis pas disponible → Currently.
  • Eventually = finalement, un jour (et non pas éventuellement). Correct: Eventually, we solved it. Pour éventuellement, utilisez possibly ou maybe.
  • Library = bibliothèque (et non pas librairie). Librairie = bookshop ou bookstore.
  • Sensible = raisonnable, sensé (et non pas sensible). Sensible = sensitive.
  • Resume = CV (souvent résumé avec accent en français), tandis que to resume = reprendre. En revanche, summary = résumé d’un texte.
  • Assist = aider (et non pas assister). Assister à = to attend.
  • Deception = tromperie (et non pas déception). Déception = disappointment.
  • Parents = père et mère (et non pas parents au sens large). Parents = relatives.

Astuce pratique: créez un carnet numérique de faux amis. Ensuite, chaque fois que vous en rencontrez un, notez un exemple correct. De plus, codifiez-les par thème: vie quotidienne, travail, études, voyage. Ainsi, vous consoliderez votre mémoire contextuelle.

Enfin, lorsque vous hésitez, adoptez le réflexe du double-check: vérifiez un exemple authentique dans un dictionnaire bilingue fiable, puis confirmez sur un corpus d’anglais moderne (par exemple, un moteur de recherche avec des guillemets). De cette manière, vous évitez des erreurs anglais qui changent le sens de votre message.

Erreurs anglais sur les temps et aspects: présent, -ing, passé et present perfect

Ensuite, un autre terrain piégeux: les temps et aspects. En français, le présent couvre parfois des réalités que l’anglais sépare en present simple et present continuous. Par ailleurs, la différence entre past simple et present perfect crée souvent des confusions. Pourtant, avec quelques règles claires, vous pouvez rectifier rapidement.

Present simple vs present continuous

  • Present simple: habitudes, vérités générales, états. Exemple: I work from home on Mondays.
  • Present continuous: action en cours, temporaire, ou planifié proche. Exemple: I am working from home today.

Erreur typique: dire I am knowing au lieu de I know. En effet, certains verbes d’état (know, like, love, believe, understand, want, need) ne prennent pas la forme -ing dans leur sens de base. Cependant, des usages exceptionnels existent avec un sens différent: I am loving it est plus émotionnel et momentané.

Past simple vs present perfect

  • Past simple: action terminée, datée ou liée à un repère passé. Exemple: I visited London in 2022.
  • Present perfect: bilan, expérience, résultat présent, sans date précise. Exemple: I have visited London three times.

Transition utile: si vous mentionnez un moment passé précis (yesterday, last year, in 2019, two days ago), utilisez le past simple. En revanche, si vous parlez d’expérience ou de bilan sans date, préférez le present perfect. Ainsi, vous évitez les confusions les plus courantes.

Erreurs fréquentes et corrections

  • Faux: I am here since two years. Correct: I have been here for two years. Par ailleurs, for indique une durée; since introduit un point de départ: since 2021.
  • Faux: I have seen him yesterday. Correct: I saw him yesterday. Donc, la présence de yesterday impose le passé simple.
  • Faux: I am working in this company since 2018. Correct: I have been working in this company since 2018.
  • Faux: I live here for ten years. Correct: I have lived here for ten years.

Pour progresser, listez des déclencheurs: already, yet, ever, never, just qui appellent souvent le present perfect. De plus, entraînez-vous avec des mini-dialogues: Have you ever tried sushi? Yes, I have. No, I haven’t. Finalement, retenez que, bien souvent, les erreurs en anglais viennent d’un calque du français sur des aspects qui n’existent pas de la même manière en anglais.

Prépositions piégeuses: in, at, on, for, since, during, by, until

Par la suite, abordons les prépositions, responsables d’une grande part des erreurs anglais. En effet, elles diffèrent sensiblement du français. Toutefois, quelques repères visuels et sémantiques aident beaucoup.

In, at, on pour le temps

  • In: mois, années, longues périodes. In July, in 2024, in the morning.
  • On: jours, dates précises. On Monday, on July 2nd, on Christmas Day.
  • At: heures précises, petites fêtes. At 9 am, at noon, at night, at the weekend (UK).

In, at, on pour le lieu

  • In: dans un espace fermé ou une ville/pays. In the box, in Paris, in France.
  • On: sur une surface. On the table, on the wall, on the screen.
  • At: point précis. At the door, at the station, at home.

For, since, during, by, until

  • For: durée. I have lived here for five years.
  • Since: point de départ. I have lived here since 2019.
  • During: pendant une période. During the meeting, during the summer.
  • By: au plus tard. Send it by Friday.
  • Until: jusqu’à. I will wait until 6 pm.

Erreurs typiques et corrections:

  • Faux: I will call you in Monday. Correct: on Monday.
  • Faux: The pen is in the table. Correct: on the table.
  • Faux: I study since two years. Correct: I have been studying for two years.
  • Faux: I will finish it until Friday. Correct: by Friday.

Pour solidifier ces points, créez des cartes mentales: temps, lieu, durée, délai, limite. Ensuite, associez chaque préposition à une image forte: on = surface, at = point, in = volume. Ainsi, vous réduirez drastiquement ces erreurs anglais récurrentes.

Indénombrables et pluriels: advice, information, furniture, people, data

En anglais, certains noms sont indénombrables, donc sans pluriel et sans article indéfini. Or, en français, leurs équivalents sont souvent dénombrables. Par conséquent, les erreurs sont très fréquentes. Cependant, une liste courte couvre la majorité des cas courants.

Noms indénombrables communs

  • Advice = un conseil, des conseils. Correct: some advice, a piece of advice, two pieces of advice. Faux: an advice, advices.
  • Information = information(s). Correct: some information, a piece of information. Faux: informations.
  • Furniture = meubles. Correct: furniture, a piece of furniture. Faux: furnitures.
  • Equipment, luggage, news (singulier de forme), progress, homework, research.

People vs persons

  • People = les gens, pluriel naturel. There were many people.
  • Persons = forme plus administrative/juridique. Maximum four persons.

Data

  • Anglais moderne: data souvent singulier collectif. This data is useful.
  • Style scientifique: data pluriel de datum. These data are significant.

Erreurs typiques et corrections:

  • Faux: I need an information. Correct: I need some information / a piece of information.
  • Faux: I have many homeworks. Correct: I have a lot of homework.
  • Faux: We bought many furnitures. Correct: We bought a lot of furniture.

Astuce: ajoutez des quantifieurs compatibles: some, a lot of, much, little pour les indénombrables. En revanche, many, few s’emploient avec les dénombrables. Ainsi, vous évitez des erreurs anglais liées aux quantités.

Articles a, an, the et zéro article: quand en mettre et quand éviter

Parfois, l’anglais exige un article là où le français n’en met pas; parfois, c’est l’inverse. Néanmoins, quelques règles claires permettent d’éviter les faux pas. De plus, l’usage de the dépend fortement du contexte: connu, unique, déjà mentionné.

A / an pour une chose non spécifique et dénombrable au singulier:

  • I need a pen. Do you have an umbrella?
  • Faux: I have car. Correct: I have a car.

The pour quelque chose de spécifique ou déjà connu:

  • Close the window. The book on the table is mine.
  • Le superlatif impose the: the best, the most interesting.

Zéro article avec les noms génériques et les langues:

  • Life is short. Time is money. Love is blind.
  • I study English. She speaks French.
  • Avec the pour un groupe spécifique: The English were victorious.

Pays et lieux

  • Sans article: France, Japan, Canada.
  • Avec article: the United Kingdom, the Netherlands, the United States.
  • Bâtiments par usage: go to school, go to bed, go to work vs go to the school (bâtiment, non l’activité).

Erreurs typiques et corrections:

  • Faux: The life is beautiful. Correct: Life is beautiful.
  • Faux: I love the music. Correct: I love music. Toutefois, The music in this film is great fonctionne, car spécifique.
  • Faux: She is at the home. Correct: She is at home.

Pour mémoriser, identifiez l’intention: parlez-vous de quelque chose en général ou d’un élément spécifique? Ainsi, vous saurez si l’article s’impose. Finalement, cette vigilance contextuelle diminue vos erreurs anglais sur les articles.

Ordre des mots, adjectifs et adverbes: clarté et naturel

Souvent, le français tolère une certaine flexibilité; en revanche, l’anglais aime l’ordre. Donc, l’ordonnancement joue un rôle clé. Ensuite, deux zones concentrent les erreurs: la place des adjectifs et celle des adverbes.

Ordre des adjectifs (règle OSASCOMP: Opinion, Size, Age, Shape, Color, Origin, Material, Purpose):

  • a beautiful small old round black Italian leather travel bag
  • Bien sûr, on évite de cumuler autant d’adjectifs. Toutefois, cette règle guide l’ordre naturel.

Adverbes de fréquence (always, usually, often, sometimes, rarely, never):

  • Ils se placent avant le verbe principal: I often go there.
  • Après le verbe to be: She is always late.

Ordre des mots en phrase simple

  • Affirmative: Sujet + Verbe + Complément. I ate breakfast at 7.
  • Négation: Sujet + Auxiliaire + not + Verbe. I did not eat.
  • Question: Auxiliaire + Sujet + Verbe. Did you eat?

Erreurs typiques et corrections:

  • Faux: I go often there. Correct: I often go there.
  • Faux: She always is late. Correct: She is always late.
  • Faux: You like do coffee? Correct: Do you like coffee?

Astuce: relisez vos phrases en vérifiant juste l’ossature: sujet, auxiliaire, verbe, complément. Ensuite, placez adverbes et adjectifs. Ainsi, votre phrase gagne en fluidité et vos erreurs anglais diminuent.

Prononciation et orthographe: homophones, th, voyelles longues

Bien que la prononciation ne soit pas visible à l’écrit, elle influence aussi l’orthographe. Par conséquent, confondre des sons proches mène facilement à des fautes. Pourtant, quelques familles sonores concentrent la plupart des pièges.

TH sonore et sourd

  • Sourd /θ/: think, thin, mouth (nom). Placez la langue entre les dents, soufflez.
  • Sonore /ð/: this, then, mother. Même position, mais avec vibration des cordes vocales.

Voyelles longues vs courtes

  • Ship /ɪ/ vs sheep /iː/; live /ɪ/ vs leave /iː/.
  • Full /ʊ/ vs fool /uː/.

Homophones fréquents

  • There, their, they are (they’re).
  • Your, you’re.
  • To, two, too.

Erreurs typiques et corrections:

  • Faux: Your right. Correct: You’re right. Par ailleurs, you’re = you are.
  • Faux: I have too books. Correct: I have two books. En revanche, too = aussi/trop.
  • Faux: Their is a problem. Correct: There is a problem.

Stratégies efficaces:

  1. D’abord, écoutez des mini-extraits natifs et répétez à voix haute.
  2. Ensuite, entraînez votre oreille avec des paires minimales: ship/sheep, live/leave.
  3. De plus, associez une image à chaque son. Par exemple, pour /θ/, imaginez une langue qui dépasse.
  4. Enfin, lors de l’écriture, faites une pause orthographique: vérifiez les homophones critiques.

Pour des ressources audio et vidéos utiles, pensez à la chaîne Les couleurs du primaire ou bientôt nos cours sur la martketplace wizaide.store. Ainsi, vous consoliderez votre prononciation et limiterez vos erreurs anglais à l’écrit.

Collocations et verbes à particule: parler naturellement

En anglais, certaines combinaisons sont naturelles et d’autres beaucoup moins. Ainsi, on parle de collocations et de phrasal verbs. De plus, privilégier les bonnes associations rend votre anglais fluide et idiomatique, tout en évitant des formulations calquées du français.

Make vs do

  • Do pour les activités, tâches: do homework, do the dishes, do business.
  • Make pour création, résultat: make a decision, make a mistake, make a cake.

Collocations fréquentes

  • Strong coffee, heavy rain, high hopes, quick look, big decision.
  • Take a seat, take a break, take responsibility, give a hand, pay attention.

Verbes à particule

  • Look up: chercher (dans une source), s’améliorer. Prices are looking up.
  • Put off: repousser. We had to put off the meeting.
  • Get along: bien s’entendre. They get along well.
  • Turn down: refuser, baisser (le son). She turned down the offer.
  • Carry on: continuer. Carry on working.

Erreurs typiques et corrections:

  • Faux: I do a mistake. Correct: I make a mistake.
  • Faux: It rains strongly. Correct: It is raining heavily / There is heavy rain.
  • Faux: I will take a decision tomorrow est compris mais moins naturel que make a decision.

Conseil: compilez une liste de collocations par thème (travail, voyage, études). Ensuite, révisez-la chaque semaine. Par ailleurs, fabriquez des cartes mémoire avec un côté anglais et l’autre côté d’exemples. Ainsi, vous réduirez vos erreurs anglais tout en gagnant en naturel.

Ponctuation, majuscules et style: petits détails, grand impact

Étonnamment, la ponctuation et les majuscules créent de nombreuses erreurs. Pourtant, elles se corrigent très vite. De plus, elles renforcent la clarté et la crédibilité de vos messages.

Majuscules

  • Jours, mois, nationalités et langues: Monday, July, French, English.
  • Noms propres et titres officiels: the President, the Prime Minister, Doctor Smith.
  • Mais adjectifs de nationalité: a French company prend aussi la majuscule en anglais.

Virgules et coordination

  • Évitez le comma splice: deux phrases complètes séparées par une simple virgule. Faux: It was late, I went home. Correct: It was late, so I went home. Ou: It was late; I went home.
  • Oxford comma: utile pour éviter l’ambiguïté dans des listes complexes. I bought apples, oranges, and pears.

Style et concision

  • Privilégiez des phrases courtes et actives. The report was completed devient We completed the report.
  • Évitez les doublons: each and every, basic fundamentals, end result.

Erreurs typiques et corrections:

  • Faux: I will see you on monday. Correct: on Monday.
  • Faux: It is important, we should try. Correct: It is important, so we should try.

Par conséquent, soignez ces détails dès la relecture finale. Ainsi, vous renforcez votre crédibilité et limitez des erreurs anglais faciles à éviter.

Vocabulaire de politesse et registres: sonner professionnel et naturel

Finalement, même avec une grammaire solide, un ton inadéquat peut nuire à la relation. Donc, soignez les formules de politesse, les modaux et les tournures adoucies. Par ailleurs, dans un e-mail professionnel, ces nuances comptent énormément.

Formules de base

  • Could you please send me the file? (plus doux que Can you…)
  • Would it be possible to reschedule? (conditionnel atténue la demande)
  • Thank you in advance for your help. Much appreciated.

Atténuer ou renforcer

  • Atténuer: a bit, slightly, rather, somewhat. The results are somewhat surprising.
  • Renforcer: strongly, highly, definitely, particularly. We highly recommend updating.

Erreurs typiques et corrections

  • Faux: I want the document now. Correct: Could you please share the document when you have a moment?
  • Faux: I wait your answer. Correct: I look forward to your reply.
  • Faux: Thanks for advance. Correct: Thanks in advance.

Astuce: préparez des modèles d’e-mails par situation (demande d’information, relance, suivi). Ensuite, remplacez les variables. Ainsi, vous écrivez vite, bien, et sans erreurs anglais de registre.

Plan d’action en 7 étapes pour éviter les erreurs anglais

Pour ancrer durablement ces points, construisez une routine. Ensuite, tenez-vous-y pendant quatre semaines. De plus, exploitez des ressources variées pour multiplier les contextes d’exposition.

  1. Diagnostiquer: listez vos erreurs récurrentes après une semaine d’observation.
  2. Prioriser: choisissez 3 thèmes majeurs (prépositions, temps, articles).
  3. Pratiquer: 10 minutes par jour d’exercices ciblés et d’exemples à voix haute.
  4. Vérifier: utilisez un dictionnaire fiable et un outil de correction pour repérer les faux pas.
  5. Recycler: réutilisez vos phrases corrigées dans de nouveaux contextes.
  6. Écouter: exposez-vous à de l’anglais authentique quotidiennement (podcasts, vidéos).
  7. Réviser: chaque semaine, relisez vos notes et mettez à jour vos listes de faux amis et collocations.

Par ailleurs, pour rester motivé, ajoutez une récompense symbolique après chaque étape. Ainsi, vous associez progrès et plaisir. Enfin, si vous bloquez sur un point, demandez de l’aide à un camarade ou à un coach.

Conclusion: transformer les erreurs anglais en leviers de progrès

En somme, les erreurs anglais les plus fréquentes viennent de quelques zones bien identifiées: faux amis, temps et aspects, prépositions, indénombrables, articles, ordre des mots, prononciation, collocations, ponctuation et registre. Heureusement, chacune se corrige avec des routines simples: repérage, exemples, pratique ciblée et relecture stratégique. Ainsi, vous passez de la correction au véritable automatisme.

Concrètement, choisissez trois points prioritaires cette semaine. Ensuite, notez cinq exemples corrects pour chacun. De plus, relisez-les tous les matins. Enfin, mettez-les en pratique immédiatement dans vos e-mails, réunions ou conversations. Par conséquent, vous observerez rapidement des progrès tangibles.

Pour continuer à apprendre avec clarté et motivation, visitez Wizaide. Par ailleurs, abonnez-vous à la chaîne Les couleurs du primaire pour des vidéos faciles à suivre.

Ainsi, vous consolidez vos acquis jour après jour. Finalement, rappelez-vous: éviter les erreurs n’est pas une question de perfection, mais de méthode, de régularité et d’état d’esprit.

5
Based on 1 ratings